Credits Transfer Regulations for MS/PhD Students

國立交通大學工業工程與管理學系
碩博士班研究生抵免學分辦法
Department of Industrial Engineering and Management
Credits Transfer Regulations for MS/PhD Students

Ratified at 5th Departmental Conference in Academic Year 1993
Revised at 6th Departmental Conference in Academic Year 1993
Revised at 5th Departmental Conference in Academic Year 1996
Revised at 2nd Unscheduled Departmental Conference in Academic Year 1998
Revised at 4th Unscheduled Departmental Conference in Academic Year 1998
Revised at 1st Departmental Conference in Academic Year 1999
Revised at 5th Departmental Conference in Academic Year 2000

  1. 本辦法依據「國立交通大學學生抵免學分辦法」訂定之。
    The policies are in accordance with “Regulations of Credit Transfer for NCTU Student.”
  2. 下列學生得申請抵免學分:
    The students who are qualified for credit transfer:

    1. 轉所生。
      Students who are transferring from another department or institute.
    2. 重考生或重新申請入學之新生。
      Newly admitted students admitted by re-entry.
    3. 依照法令規定准許先修讀學分後考取修讀學位者。
      Students who are admitted to register a course and then get admitted to NCTU according to campus related policies.
    4. 在本校期間,參加短期研習班,持有學分証明者。
      Applicants who have obtained credits via short-term classes.
    5. 本校學生於本校修讀前一學位時,先修得本校或外校研究所課程學分,且此課程不計入該生前一學位畢業學分者。唯計入前一學位畢業學分內者,如該等科目為本系所定必修(選),在不變更現有修讀學位畢業學分數原則下,並得據以申請免修。
      Students who have obtained credits exceeding the graduation credit requirement.
  3. 第二條所列各類學生申請抵免本系學分與抵免學分總數之規定如下:
    Applications for credit transfer are as follows:

    1. 抵免學分申請應於取得學分後次學期(新生為入學後第一學期)開學後學校規定期限內提出申請,因故逾期再申請者,需經系所相關會議同意。
      The application for credit transfer should be done within the next semester after obtaining the credits. For newly admitted students, the application for credit transfer should be done within the first semester. If not, the applications need to be escalated to faculty meetings.
    2. 擬申請抵免學分之研究生須繳交下列二項:
      Graduate students need to propose the following:

      1. 申請表一份
        Application form.
      2. 成績單或學分証明文件影本一份。
        Transcript or photocopy of certificate of acquired credits.
      3. 申請抵免學分之範圍以本系承認之課程為限。
        Credits to be transferred need to be recognized and approved by the faculty.
      4. 申請抵免學分以入學前三年內所修得之學分為限,可申請抵免最多3門課程,共計9學分。學分班學員申請抵免學分以入學前五年內所修得之學分為限。在抵免學分上限內,本系所有學分班課程都可用來抵免本系研究所課程。重考生於抵免學分時,承認其在本校所修的所有學分。(註:重考生指曾入學修讀本系博碩士班未取得學位,重新入學者。)
        Credits being used to apply for credit transfer need to be acquired within the past three years; total number of credits are limited to a max number of 9 credits (3 classes). Students who are enrolled in the Continuing Education program can use credits acquired in the past 5 years. Students who are “entrance exam retakers” can apply for credits transfer based on all credits being offered on the campus of NCTU. (Entrance exam retakers: these are the students who have obtained credits on the campus of NCTU in the past and reapplied for readmission.)
      5. 申請抵免學分之課程成績須達七十分(含)以上,由本系審查通過後得予抵免。
        For the credit transfer, the final grades must be 70 or over for the corresponding classes. Faculty verification is required for credit transfer.
  4. 凡曾在教育部認可之國內外大學院校研究所修讀之科目學分,得依本辦法有關規定酌情抵免。
    Credits obtained from schools (foreign or domestic) that have been
    recognized and approved by the Ministry of Education can also be used for application for credit transfer based on the discretion of the IEM faculty.
  5. 本辦法經系務會議通過後實施,修訂時亦同。
    The policy has been approved based on the results of IEM Departmental Conference. Further modifications to the policy also need to be escalated to the IEM Departmental Conference.

 

本法規有中英文兩個版本,在有疑義的情況下以中文版為準。
The Regulations were drawn up in Chinese and translated into English. In the event of any discrepancy between the two versions, the original Chinese version shall prevail.